目前分類:有聲繪本書 (46)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

決定既然蒐集狂盲爺已經為她心愛的西瓜女兒下訂了,我就來學美味關係一樣,既然成不了Julia Master的氣候,那就來學Julie一樣把Julia 出過的食譜,全部都cook一遍吧!

這天晚上我與盲爺又無聊開始備起課來。

初見Polar bear這本同樣是Eric Carle 的作品時以為是要介紹極地的動物,想說森林界的Brown Bear 已經很熟了,就來認識一下新的動物,於是當時在書店時也想帶回來。還好沒有衝動,因為裡面的動物/形容動物叫聲都超難,平常跟本沒用過,而且打開書之後,我們的舌頭都打結了,沒有CD歌曲的輔助實在捉不到朗讀的要訣,這本書應該是集動物狀聲詞之大成,專門拿來練口耳的吧!

(請看過影片才看得懂以下的備課筆記, 這裡面搭的是非洲鼓擊聲)

 

Polar Bear, Polar Bear, what do you hear?

I hear a lion roaring in my ear.

roar 還好,平常很常河東獅吼,所以認得

Lion, Lion, what do you hear?

I hear a hippopotumus snorting in my ear.

*snort 鼻子哼地噴出氣的聲音,當然啦…犀牛的鼻孔這麼大,/nor/ 拉久一點就蠻像的。

 Hippopotumus,  Hippopotumus, what do you hear?

I hear a flamingo fluting in my ear.

*flute  形容紅鶴的叫聲跟吹長笛一樣,知道flute是長笛,但是從來沒聽過紅鶴的叫聲就很難聯想。

 Flamingo,  Flamingo, what do you hear?

I hear a zebra, braying  in my ear.

*bray 應該是馬驢之類的嘶叫聲

Zebra, Zeba, what do you hear?

I hear a boa constrictor hissing in my ear.

*hiss 這字應該比較好猜,蛇過草叢時發出唏唏嘶嘶的聲音。

 Boa constrictor, boa constrictor, what do you hear?

I hear an elephant trumpeting in my ear.

*trumpeting 的比喻很不賴,形狀與聲音都兼顧到了

Elephant, Elephant, what do you hear?

I hear a leopard snarting in my ear.

*snart應該跟snort 有異曲同工吧,/nar/ 拉久一點就蠻像的

Leopard, Leopard, what do you hear?

I hear a peacock yelping in my ear.

*yelp 真是種難聽的叫聲,難怪人家說孔雀看開屏就好,它的聲音實在很糟

Peocock, Peocock, what do you hear?

I hear a walrus bellowing in my ear.

*bellow  應該是大型動物低沉的怒吼聲

Walrus, Walrus, what do you hear?

I hear a zookeeper whistling in my ear.

*whistle 淚…總算有一個字認得了

 

你以為結束了嗎? 還有…幫你複習一次

Zookeeper, Zookeeper, what do you hear?

I hear children, 

growling like a polar bear

roaring like a lion

snorting like a hippopotamus

fluting like a flamingo

braying like a zebra

hissing like a boa constrictor

trumpeting like an elephant

snarting like a leopard

yelping like a peacock

bellowing like a walrus

that's what I hear


不過,我有點皺眉頭地看這著本,為什麼 hippopotumus, boa constrictor 這種多音節又不符合chunk的字要編進來? 又為什麼要用這種平常不會認得的叫聲字?

以大家熟悉的專門生產邪惡食物的老當勞來說,頂多會個牛叫moo moo, 鴨叫quack, quack, 豬叫oink oink, 雞叫chick chick就很了不起了。

沒想到盲爺立刻為自己的decision defense, 第一有很多的音節可以練舌頭甚至彈舌,另外就是小孩會不一定覺得很難,反而覺得有趣也說不一定。

是沒錯,平常我們去動物園,誰會特別注意每隻動物的叫聲? 而且他們平常都在睡覺,只會注意到它們的形象與動作。

反正要去這麼多遍,所以我覺得下次去動物園,可以做一個主題,把所有動物的聲音錄回來,來趟矇眼猜動物之旅。



watermeloniloveu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

現在是半夜三點,我與盲爺此時正在經歷老大叫我換部門的旨意。

自從上次看了廖彩杏老師的英文有聲書單外加邪惡親子天下整套行銷的0-6歲寶寶閱讀經典童書,雖然我還是保持慢慢找僅需要的書很的理智想法,但是天下一次購足這點,簡直是找死地按到了蒐集狂盲爺的botton. 

因為我對於字少圖幼幼的童書買起來收藏,心裡又有先入為主排斥的偏見,與其花2萬塊給西瓜買書,還不如給我買我想蒐集的繪本,所以一開始覺得不要。

沒想到盲爺還是堅持想要地下訂了,淚~我是沒事幹麻帶雜誌回來落入商人的陷井。

 

DSC_2630

從六月底等到快七月底,不容易集到的外國貨終於到了,最主要是透過克兒童外文書店,然後我們開始盤點,至於為什麼是半夜三點?反正剛好灌完西瓜喝奶,兩個人都醒著就一氣喝成來編碼盤點。

DSC_2618

WK01-01 《Brown Bear, Brown Bear What Do You See?》
WK01-02 《The Wheels On The Bus》
WK02-03 《Five Little Monkeys Jumping On the Bed》
WK02-04 《Go Away, Mr. Wolf!》
WK03-05 《Down By The Station》
WK03-06 《Hop On Pop》
WK04-07 《Five Little Men In A Flying Saucer》
WK04-08 《The Very Hungry Caterpillar》
WK04-09 《Henny Penny》
WK07-10 《Ten Fat Sausages》
WK08-12 《Hattie And The Fox》
WK08-13 《I Am the Music Man》
WK08-14 《Today Is Monday》
WK09-15 《Five Little Ducks》
WK09-16 《Fox In Socks》
WK10-17 《Dr.Seuss's ABC》
WK10-18 《Dry Bones》
WK10-19 《Go Away, Big Green Monster!》
WK14-21 《The Mixed-Up Chameleon》
WK14-22 《Sheep In A Jeep》
WK15-23 《Down In The Jungle》
WK14-23 《Five Little Monkeys Sitting In A Tree》
WK15-24 《Goodnight Moon》
WK15-25 《Sheep In A Shop》
WK16-26 《King Bidgood's In The Bathtub》   
WK16-27 《The Mulberry Bush》   
WK16-28 《Rosie's Walk》
WK17-29 《Color Zoo》
WK17-30 《The Napping House》
WK17-31 《We All Go Traveling By》
WK20-32 《Creepy Crawly Calypso》
WK20-33 《Polar Bear, Polar Bear What Do You Hear?》
WK21-34 《Guess How Much I Love You》
WK21-35 《Walking Through The Jungle》
WK21-36 《Animal Boogie》
WK21-37 《Is Your Mama a Llama? 》
WK21-38 《Journey Home From Grandpa》
WK21-39 《One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish》
WK27-40 《Silly Sally》
WK28-41 《Each Peach Pear Plum》
WK28-42 《Quick As A Cricket》
WK28-43 《PaPa Please Get The Moon For Me》
WK29-44 《The Princess and the Dragon》
WK29-45 《See You Later, Alligator!》
WK30-46 《The Little Mouse , The Red Ripe Strawberry, and The Big Hungry Bear》
WK33-47 《A Dragon On The Doorstep》
WK36-48 《Over In The Meadow》
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am An Apple》+系列故事CD 一片
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am A Caterpillar》
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am A Seed》
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am A Star》7/5新增
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am Snow》
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am Water》
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am A Leaf》
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am A Fire》7/5新增
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am Planet Earth》
WK30-49~57 《Hello Reader! Science—Level 1: I Am A Rock》
WK41-58 《Handa's Surprise》
WK41-59 《What's The Time, Mr.Wolf? 》
WK42-60 《Where's My Teddy? 》  8月初後另行補寄
WK42-61 《Tomorrow's Alphabet》
WK43-62 《Owl Babies》
WK46-63 《Mouse Cookies》
WK46-64 《Chica Chica Boom Boom》
WK47-65 《Madeline》
WK47-66 《Curious George Learns the Alphabets》
WK48-67 《The Runaway Bunny》
WK48-68 《Miss Nelson Is Missing》
WK49-69 《Dinosaur Encore》
WK49-70 《Click, Clack, Moo Cows that Type》

書單上的有些書與CD還沒到

DSC_2622

書單上的數字代表週數,於是我們在旁邊寫流水號. 

DSC_2615

然後拿3MScotch隱形膠帶貼在右下角,寫上週數-流水號,這樣以後要拿出來就知道這是哪週的那本,也不用擔心搞丟哪本,不過後來發現貼左下角比較符合拉出來看的位置,這時編BOM的能力就很派得上用場了。

一個人負責把CD與書排序並且從套子中拿出來,另一個在對書單與書在膠帶上寫一編號,希望以後西瓜大一點之後有機會有圖有證據跟她解釋,當時我們就是樣二人小型工廠,幫她完成書的準備與排序。

DSC_2620

還要把CD黏在相對書本的位置,每本書都有,以免以後找不到,懶人盲爺甚至還叫我通通燒在一起,送禮自放兩相宜 

DSC_2636  DSC_2633  

書塔起來看來很壯觀
 
DSCN7853  
不過真正收起來也不過一格Billy櫃而已
 
這不是篇勸敗文。這套CD與書也不是某個出版社出的,只是一位英文老師的建議書單,就連廖自己本身也因為自己發音信心而寄託有聲書,如果你有自己的能力與審美,當然也可以自己發掘合適的小孩的教材,但重點是陪伴不要被訪間恐嚇與威脅,畢竟沒了Disney, 沒了巧虎,沒了繪本,小孩還是可以聰明活潑地長大的。
 
如果你像我是繪本kon又像盲爺一樣從小就是吃外國人韻文歌唱這套,又懶得自己找教材的話,就可以考慮。甚至也可以先買個書中介紹各類主題(韻文、拼字、數字…)各一給小孩嘗水溫就好,依照現在小孩熱愛重覆事情的個性,一本搞二、三個月不是問題,想買什麼再慢慢買。
 
另外,在此特別想強調在我聽了CD之後發現,我先入為主的觀念,容易小看了CD的功能性。例如我們唸了二萬遍的Brown Bear, 放了CD來聽,才發現CD朗讀唱遊加入了動物的叫聲,就說關於叫聲這點還是要交給畜牲界的專家們,連不會叫的金魚也貼心地用了水聲,而且唱了二、三個版本的歌,以不同的方式反覆repeat and repeat again, 簡直是殺小孩耳朵於無形。

最妙的是,於是現在西瓜聽到書中的動物叫聲,她就自動translate成平常教她的台語動物版Brown Bear. 因為我個人覺得她不是從英文名中認得他知道的動物名稱的,所以才大膽推測是從叫聲狀聲詞,而從童書繪本中大量的狀聲詞中,

我又要大膽做出一個假設,在學習過程中,狀聲詞的重要性與入門性不會亞於名詞。(是哪來的大膽假設自信啊!)

1. 多重的感官經驗:因為因為首先以小孩的生活經驗,頂多接觸阿狗阿貓的叫聲可identify 阿狗阿貓,如果一個沒聽過豬叫的小孩,聽到oink又能identify是豬,就代表她用了oink link了pig image,再看著圖片,加上豬食動作,其實是很多重的感官經驗。

2. 口腔的練習:通常是疊字又可以運用不同部位,如果善用口技、反饋取悅父母,例如學青蛙叫,那更是再好不過了。 

3. 生活的觀察:如果是自然界嘩嘩的水聲、呼呼的風聲、扣簍的石頭滾動,甚至有些不易察覺的聲音,生活中可以特別引導小孩觀察。

4. 動作的強化:而通常透過動作才會發出聲音,打噴涕sneezing,也會強化對動作的印象與反應。例如西瓜現在睡前看到衛生紙就會自動抽來給我,因為老木無時無刻不在打噴涕。

 

 

 

 

watermeloniloveu 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()

其實我推測西瓜這次生病應該是星期日去玩水,幾乎到了一個月有三個禮拜在吃藥,但是因為我們裝死不敢說帶她去玩水(誰敢說我就殺他滅口),剛好前天她不知道在三八什麼一直翻肚臍給大家看,於是盲媽就認為應該是亮亮肚臍惹的禍,說以後要隨時圍著肚子。

因為生病戰力減弱又加上下雨,我們晚上就在家唸繪本,通常我盡量專挑有Rhyme或是唱遊的繪本,一唸小瓜就會去拿那本來省得我出力,尤其我知道現在聲音對鸚鵡瓜的影響力,現在很愛follow別人說話的字尾。

這本被西瓜稱之為"NO NO"的書就是她最近的愛書。原來導讀可以加入這麼多驚嘆與表情的語助詞!



-----常常我一個人與西瓜唸書時,會感到一些微妙的小事與動作,這些小事小動作,好像常常把我們圈進去了另一個小宇宙的世界一般。----


博學多聞要靠父母

上星期我帶他去誠品打發時間,結果她跑去隔壁的博學屋德國童書,這是上面有小椅子她一屁股就坐了下來要玩,害我只好被陪推銷。首先店員拿出了最容易打動父母的英文教材+觸控筆,上面點到什麼,筆就會念英文,因為鸚鵡小孩通常沒玩過,然後聽到什麼就會跟著唸出來,父母自然龍心大悅,一整個誤會自己的小孩是神童,這時店員正見獵心喜,推波助瀾一下,什麼以後的環境很競爭、用這套小朋友自己也可以練習…通常父母閉著眼睛就簽下去了。因為他不知我曾經在吃喜宴的時候被一個玩這個的小孩,然後父母大肆炫耀自己兒子是天才的臭鼻子搞到很吵很煩,所以立志絕不買這鬼東西。

後來他又不死心拿出另一套玩具書。憑良心講德國書真的做得蠻精美的,有flip-flop、touch and feel, hide and seek, push and pull 符合她現階段的玩書樂趣,而且死西瓜還給我玩得真開心。他甚至使出大絕招,今晚真奇妙,來的父母有各國人,上海人、日本人、韓國人、印度人…我真是見識到了韓國媽媽的國際觀真好,一講她就理解了,不囉嗦立刻下訂,這時愛呆丸的媽媽很可能輸人不輸陣,尤其不可輸給死韓國人就殘殘下訂,但是我不要這麼多本啊,還好我很冷靜,我家後面就是外文書庫了,平常盲爺就帶他認東識西看實體了,而且這要有人有時間帶才會更有趣吧。

不過有一個不錯的收穫是:應該固定給西瓜一套小桌椅,她可以在上面看書還是切西瓜什麼的,因為她一看到小桌椅就一屁股爬上去並且乖乖地給店員指導了好多本書。


鸚鵡小孩可以靠些工具

用有聲書輕鬆聽出英語力:一年52週100本英文繪本閱讀計畫

最近看了一下這本,這算是一本繪本工具書單。一開始的時候我是有點疑惑,連政大西洋語文學系、中正外文系研究所、名校附近的明星補習班老師都放cd給小孩子聽,那除了外國人,有父母能開口唸繪本、說英文嗎? 而且我一直受到的觀念是「一定要由父母開口guild才能充滿感情與情境。」為什麼要放冰冷冷的cd呢? 好像放了cd/dvd就是種不負責任的做法? 就跟我放baby einstein 其實是為了偷時間擠奶做家事的道理一樣, 但看完發現這是有幾個前提的,

1. 還真的有不少的父母是沒辦法開口說唱的。

2. 就算是高學歷口說也不見得準

3. 如果是全職媽媽總不可能一天二十四小時都說個不停吧?

4. 聲音真的是有表情的,情境真的可以有豐富背景相佐,要聽過專業音樂或是朗讀繪本才知道。

例如於是立即弄了本鵝媽媽唱遊之歡樂農場(就是大家很熟的王老先生有塊地)。以此為例,這麼多畜牲的叫聲,之前我光看英文拼字我還真學不出來,還是要交給畜牲界的鵝哥豬姐專家們,最後還畜牲合體重唱(chant),真是太威太歡樂了。

書中還有二個觀念值得分享,一個是不要設限什麼age/gender應該會什麼,另一個是試著為你們的共讀紀錄下來。因為作者幾乎什麼類型的繪本都有涉獵,於是有家長問我也想過像恐龍種類繪本中這些這麼難的字小朋友有需要會嗎?

1. 小孩有時會以自己會大人不會為屌(為什麼小孩這麼欠揍)

2. 多音節的練習與拼字其實潛移默化對長遠效果是有幫助的

3. 盲爺補充:考托福的時候不是出現過白堊紀這類的字?

從以上的問題就可以知道通常家長是目的導向與短視功利的。(我問恐龍就跟盲爺問游泳一樣)

其實以繪本當親子間的bridge付出最大的成本不是金錢而是時間。陪伴的時間很長又往往不是短期見效的,更何況還直接踩線了父母也不懂的英文或是故事,這是很多人是避之唯恐不及的原因。

繪本在語言上音韻、文法、字群、口語,在藝術上的色彩與影像,在故事上的豐富與想像,我早就很清楚的了。只是在取得不易的環境,要堅持與蒐集下去,實在不是件易事。

 

最近我唸書發現開始加進去動作會更吸引西瓜注意力。

所以到最後就變成兩個人演了起來,還好只有我們兩人在家,不然我鋼鐵般男子漢的形象豈不是一夕崩壞。如果書裡面有魚,她就一定要爬上去家裡的魚缸把孔雀魚糾出來餵食,然後我還要裝瞎加演,老唄馬林找不到尼莫時,用慌張的表情找西瓜,她也會配合演出:「我在這裡啊,別擔心」的樣子來拍拍;如果有企鵝,他就要把那隻跟他摔角的企鵝捉出來抱抱,然後所有的絨毛玩具類包括我都要點名抱過一圈,甚至看到彩球就要點播:「天父恩典真正大…」(西瓜表演處女秀),害我最後都想把這幾頁黏起來,TMD…這樣就可以搞一個晚上。

  ----常常我一個人與西瓜唸書時,會感到一些微妙的小事與動作,這些小事小動作,好像常常把我們圈進去了另一個小宇宙的世界一般----

最後我想說的是,其實常常有人說第一胎照書養、第二胎照豬養。其實我反而覺得我的心態是反過來了,因為愈養愈心虛,才發現自己的不足,於是想找更多兒童生理/生物學、心理學、醫學、或是語言學的書來看,愈來就愈能不帶偏見把她當個白紙對待與理解她行為背後的原因,並且找到我真正需要的工具,裝備自己的過程中,反而更發崛了其中的樂趣,這是好為人師之樂之所在吧, 所以重點在看了什麼書(其他人個人教養經驗的書與流派應僅供參考)、經歷了什麼事,而不是照書還是照豬。

 

 

文章標籤

watermeloniloveu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近發現西瓜會把這三樣東西混在一起講:「瘦狗跟馬,胖狗與熊,貓與虎。」

 

一開始的時候是四隻腳的、確定不是狗的都叫馬,所以豬也叫馬、駱駝也叫馬、羊也叫馬,這過渡時期我懂,就像以前有毛的都叫哇哇、圓形的都叫球

後來有一天他在路上看到到一隻瘦狗也叫他馬(不知道為什麼看到他馬就很想加的),我就覺得奇怪了,明明他學會狗在先,看到狗為什麼叫他馬,我後來仔細想想,原來是Bill Martin的Brown Bear 是沒有比例尺的,所以狗跟馬一樣大,而我仔細看了一下那隻瘦狗確實腿比較長、頭比較小,說他是縮小版的mini馬也不稀奇。

在小小人的世界裡、在他還沒有看過真正的馬之前,如果出現馬,是不是也應該跟狗一樣大? 好奇幻的世界哦!


因為認識狗改不了吃屎在先(看到狗就很想加吃屎),真正的狗他是不會管他叫熊,但是書上坐著的布偶狗(Teddy Bear)他確實有時叫狗有時叫熊,於是產生了混種狗熊,

依照貓熊(註1)推論狗熊應該還是熊,於是基於好奇上網查了一下,什麼是狗熊? 原來狗熊就是呆黑熊,不是罵人的意思,其實原來他叫亞洲黑熊,也不是只有臺灣有,而且搞不好在我們啃著漢堡之際他就絕跡了

在小小人的世界裡、在他還沒有看過真正的熊之前,如果出現熊,是不是也應該跟站起來的狗一樣大吧? 還是好奇幻哦!

 

註1: 三年前與jenny一起無聊去朝見了祖國送的統戰小玩意兒(可是照片link已毀損)-貓熊。至於叫貓熊還是熊貓都可以的原因這裡,主要是因為他的科別認知上也不同,但是如果兩個名詞疊在一起,通常前面的名詞是比較像形容詞,真正的名詞在後面,在臺灣還是叫貓熊居多。

 

最後是虎被叫成貓。雖然都是貓科的說得過去,但是你沒有發現虎桑的臉兇神惡剎嗎? 啊!又是比例尺的問題。縮小得跟貓一樣的虎,就一點都不威了啊!

在小小人的世界裡、在他還沒有看過真正的虎之前,如果出現虎,是不是也應該貓一樣大吧? 太神奇了!

 

小人的世界真是充滿愛與和平。

我想一定是這些童書作者們的用心良苦,不想要小人提早知道洪水猛獸、弱肉強食的世界,趁著小人認知屬於「熊馬虎」階段時,在動物的世界裡,大家都一樣大、一律平等,簡直可以比美烏托邦啊!

*其實我還蠻enjoy discover 小人從零開始認知的角度與過程,畢竟這是智化的我們所沒能再享有的樂趣。

watermeloniloveu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

剛好讀到這篇關於學英文的幾個想法以及盲爺說小瓜已經念得出上面的「動物」了,我有點吃驚,我記得他只會幾隻啊,聽完盲爺所言,我實在有點擔心小瓜的語言系統,明明買的是英文繪本,完全貫徹母語教學。→盲爺還是堅持關於教育尤其這是學人說話精的鸚鵡盲爺吃飯的傢伙:「閃開!讓專業來。」

 

brown bear →bear-英文

red bird→因為不會發「ㄐㄧㄠ啊」,所以就學鳥振翅高飛「呼呼」-狀聲詞

yellow duck→平常洗澡都會玩黃色小鴨鴨,所以會發「鴨鴨」-中文

bule horse→台語的馬-「妹」-台語

green frog-「哇哇」-中文,應該是青蛙的「蛙」,這…那跟你的狗也叫「哇哇」怎麼區分?

purple cat-不會發「ㄋ一ㄠ」(ㄋ很難啊),所以發「喵」-又變狀聲詞

white dog-謎底揭曉了,他會發中文「狗狗」了,因為姑姑也叫台語的「ㄍㄡ ㄍㄡ」,姑姑你辛苦了,過度時期您就跟犬科同名吧。

black sheep-像台語的「油」

godfish-魚-中文

teacher-「球」因為 -cher-英文

children-「哥哥or姐姐」看到其他的小朋友會這樣說

 

這樣也算全會啊!(翻桌)

 

為什麼只有前面跟後面的bear&teacher 是英文...因為小瓜很心急翻很快,所以我帶他念的時,只能念到前面的bear&後面的teacher.

盲爺帶念時台語為主(我們家所有的英繪都會自動轉成臺語,那買英繪幹麻?),發不出來的就用動作兼狀聲,轉彎得很厲害,所以一本書有多種語言系統。 

盲爺主張母語教育優先,常常在銀行或公園得到阿公阿媽們的好評,現在他們的孫子可都聽不懂他們說啥了呢!

因為盲爺的母語是台語,我的母語是國語,所以我們各自用各自的語言對話西瓜也不為奇,我除了念英繪時會用英文之外,通常直覺還是國語,念中繪就用中文,所以我很佩服那種明明母語不是英語為了教小孩可以強迫自己轉換成No Chinese的人。

我因為受到nose &noisy的陰影很深,所以不會覺得一定要多早多快會什麼,重點是我要聽得懂他要什麼(例如原來最近半夜起來ME ME ME一直叫是在叫我,我想說為什麼明明會媽媽了不叫媽媽? 而嬤其實不是媽,是阿嬤,因為我平常自稱「媽咪」,並不是「老木」的木木木,我真是反應慢半拍啊!),所以就算他眼睛耳朵傻傻分不清楚,總有一天會的吧? 六個月的青蛙人與青蛙下蛋後,想法始終如一。

 

watermeloniloveu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

商品圖片

這本信誼出的臺語童書繪本,是許牧師娘送給西瓜的生日禮物。裡面的臺語韻律與節奏感強,圖案鮮艷、活潑生動,媽孫也可共讀,原來也是許多國小鄉土教材,大推!

作者王金選的介紹在此

 


而且我覺得唸這本比念英文繪本還更有挑戰性,因為很多字連老木我也看不懂;

另外,裡面無釐頭的劇情非常符合老木的個性。

舉個書中裡面的喬段來分享:

螞蟻徒位:「螞蟻,欲徒位,出門帶棕簑簑無地借,舉一枝芋仔葉,雨來澆勿會著。」

(螞蟻搬電視耶,那依比例來看,螞蟻國的電視有多大?)

露螺:「露螺,露螺,無腳會爬,無手會啉茶,有眠床,無棉被,有厝無土地,一間厝背咧憨憨旋。」

(原來露螺是最早施行祖國地上與地下物權分離者啊)

我最喜歡的其實是蟬那篇:

「一隻蟬,大舌大舌,一二三四算瞺離,卡算攏是『一一一一』。」

(你有想過蟬其實是個大舌頭嗎?)


 

龜粿:「紅龜粿,緊來買,毛蟹走去買一塊,用鉸刀,鉸2塊,一塊送田螺,一塊送草蝦。」

 (賣假哦,你第一次就知道毛蟹怎麼講嗎? 鉸刀就知道是剪刀嗎?)


最後附上西瓜最近腳不知道是被蚊子叮過敏還是踩到什麼髒東西,整個腳腫成紅龜粿的照片。

DSC_0023.JPG    



watermeloniloveu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«123